메뉴 건너뛰기

?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
설교자 박정일, Preacher Park
성경본문 누가복음 2:1~14, Luke2:1~14
성경본문내용 1. 그 무렵에 카이사르 아우구스투스가 칙령을 내려 온 세상이 조세 등록을 하게 하였는데
2. (이 조세 등록은 구레뇨가 시리아의 총독이었을 때 처음 한 것이더라.)
3. 모든 사람이 조세 등록을 하러 저마다 자기의 도시로 가매
4. 요셉도 (다윗의 집과 혈통에 속하였으므로) 갈릴리의 나사렛 시에서 나와 유대로 올라가 베들레헴이라 하는 다윗의 도시에 이르러
5. 자기의 정혼한 아내 마리아와 함께 조세 등록을 하려 하였는데 그녀가 아이를 배어 배가 불렀더라.
6. 그들이 거기 있을 때에 그녀가 해산할 날들이 다 차매
7. 그녀가 자기의 맏아들을 낳아 포대기로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 그들을 위한 방이 없었기 때문이더라.
8. 바로 그 지역에서 목자들이 들에 거하며 밤에 자기 양 떼를 지키더라.
9. 보라, [주]의 천사가 그들에게 임하고 [주]의 영광이 그들 주위를 두루 비추매 그들이 심히 두려워하더라.
10. 천사가 그들에게 이르되, 두려워하지 말라. 보라, 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 가져왔노라.
11. 이 날 다윗의 도시에 너희를 위해 [구원자] 곧 그리스도 [주]께서 태어나셨느니라.
12. 이것이 너희에게 표적이 되리니 곧 너희가 포대기에 싸여 구유에 누인 아기를 보리라, 하매
13. 갑자기 하늘의 군대의 무리가 그 천사와 함께하며 [하나님]을 찬양하여 이르되,
14. 가장 높은 곳에서는 [하나님]께 영광이요, 땅에서는 평화와 사람들을 향한 선하신 뜻이로다, 하니라.

1. And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
2. (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
3. And all went to be taxed, every one into his own city.
4. And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
5. To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
6. And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
7. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
8. And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
9. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
10. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
11. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
12. And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
13. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
14. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
강설날짜 2026-05-11

두 왕의 출생, 두 복음


도입 — 두 개의 복음, 하나의 질문

지금으로부터 약 2,000년 전, 튀르키예 서부의 프리에네(Priene)라는 도시에서 돌에 새겨진 한 비문이 발견되었습니다. 이것을 '프리에네 비문(Priene Inscription)'이라고 부릅니다. 그 비문에는 이런 내용이 담겨 있습니다. 로마 황제 아우구스투스의 탄생은 온 세상을 위한 복음, 즉 큰 기쁨의 좋은 소식이라는 것입니다.

복음, 유앙게리온(εὐαγγέλιον)은 왕의 탄생이나 전쟁의 승리를 알리는 소식이었습니다. 이 둘의 공통점은 평화를 가져온다는 것에 있습니다. 그렇기에 왕의 탄생은 백성들에게 복음이 됩니다. 그리고 그 왕은 구원자요, 주라고 불렸습니다.

그런데 예수 그리스도께서 탄생하시던 날 밤, 하늘에서 천사들이 선포했습니다.

"가장 높은 곳에서는 하나님께 영광이요, 땅에서는 평화와 사람들을 향한 선하신 뜻이로다."

이것은 하늘이 땅을 향해 내린 선언입니다. 참된 복음이 무엇인지에 대한 하나님의 응답입니다. 아우구스투스의 탄생이 아니라 예수 그리스도의 탄생이야말로 온 세상을 위한 참된 복음이라는 것입니다. 바로 여기서 누가는 담대하게 선언합니다. 참된 복음은 아우구스투스의 탄생이 아니라 예수 그리스도의 탄생이라고.

오늘 우리는 이 선언 앞에 함께 섭니다. 과연 누가 참된 복음입니까? 그 답은 하나입니다. 오직 예수 그리스도이십니다. 그분만이 참된 구원자요 참된 주이시기 때문입니다. 이제 이 두 가지 이유를 함께 살펴보겠습니다.


첫째, 예수 그리스도만이 참된 구원자이십니다

프리에네 비문은 아우구스투스를 구원자라고 부릅니다. 이유가 있습니다. 그의 시대에 오랜 내전이 종식되고 제국에 평화가 찾아왔기 때문입니다. 세상은 이것을 구원이라고 불렀습니다. 팍스 로마나(Pax Romana), 로마에 의한 평화였습니다.

그러나 여기서 주목하십시오. 이 구원에는 치명적인 한계가 있습니다. 누군가를 짓누르고 압제해야만 유지되는 구원이었습니다. 언젠가는 반드시 부서지고 해체될, 불완전한 평화였습니다. 힘으로 만든 평화는 더 큰 힘 앞에서 무너집니다.

그렇다면 인간의 진짜 문제는 무엇입니까? 바로 이 지점에서 우리는 더 깊이 들어가야 합니다. 인간의 근본 문제는 전쟁이나 기근이 아닙니다. 죄입니다. 모든 인간이 죽는다는 사실이 이를 증명합니다. 아담의 범죄는 모든 인간에게 육체적 죽음과 영적 죽음, 곧 하나님과의 단절을 가져왔습니다. 죄의 삯은 사망입니다. 아무리 천진난만한 아이도 결국 죽습니다. 이것은 모든 인간이 죄인임을 말합니다.

그뿐이 아닙니다. 죄로 인해 하나님과 원수가 된 인간의 마음에는 참된 평화가 없습니다. 마음 한켠에는 언제나 심판에 대한 두려움이 자리잡고 있습니다. 아무리 잘 먹고 잘 살아도 이 불안을 이길 수 없습니다. 이것은 우리 힘으로는 절대 해결할 수 없는 문제입니다.

바로 이 문제를 해결하러 오신 분이 예수 그리스도이십니다. 그분은 십자가에서 우리 대신 죽으심으로 죄의 심판을 감당하셨습니다. 하나님과 우리 사이를 가로막던 죄의 장벽을 허무셨습니다. 그 결과, 영원한 심판의 두려움 대신 영원히 하나님과 교제하며 살 소망이 우리에게 주어졌습니다.

이것이 아우구스투스의 구원과 결정적으로 다른 점입니다. 아우구스투스의 평화는 누군가를 죽여야 유지되는 평화였습니다. 그러나 예수 그리스도의 평화는 그분 자신이 죽으심으로 우리에게 주어진 평화입니다. 누구도 빼앗아 갈 수 없는, 영원한 평화입니다. 예수 그리스도만이 우리의 참된 구원자이십니다.


둘째, 예수 그리스도만이 참된 주이십니다

프리에네 비문은 아우구스투스를 주(主)라고도 부릅니다. 실제로 그의 명령은 곧 법이었습니다. 임산부 마리아가 만삭의 몸으로 고향까지 호적을 등록하러 가야 했을 정도로 그 권세는 강력했습니다. 왜 인구 조사를 했겠습니까? 세금이었습니다. 피지배민들의 땀과 눈물로 거둔 세금은 로마로 흘러들어가 지배자들의 호화로운 삶을 위해 쓰였습니다. 이것이 세상의 주인이 다스리는 방식입니다. 위에서 아래로, 강함으로 약함을 짓누르는 통치입니다.

그렇다면 예수 그리스도의 통치는 어떻습니까? 여기서 놀라운 대비가 펼쳐집니다.

왕이시며 주이신 예수 그리스도는 화려한 궁전이 아니라 가축의 여물통 구유에서 탄생하셨습니다. 이것은 단순한 가난이 아닙니다. 통치 방식의 선언입니다. 예수 그리스도는 명령이 아니라 모범으로 다스리십니다. 강압이 아니라 섬김으로, 착취가 아니라 희생으로 통치하십니다. 우리의 연약함을 몸소 경험하셨기에 우리의 고통을 아시고, 지금도 우리를 위해 중보하십니다.

바로 이 주의 다스림 안에서 우리는 세상이 결코 줄 수 없는 평강을 누립니다. 여전히 우리 밖에서는 늑대의 울음소리가 들립니다. 전쟁과 기근, 자연재해와 경제적 어려움, 전염병의 소문이 끊이지 않습니다. 그러나 우리는 울타리 안에 있는 양들입니다. 선한 목자이신 주께서 우리를 인도하시고 보호하신다는 확신, 그 확신이 우리 내면에 평화를 흘려보냅니다. 예수 그리스도만이 우리의 참된 주이십니다.


결론 — 오직 한 분의 복음

누가는 우리에게 묻고 있습니다. 아우구스투스의 탄생이 복음입니까, 예수 그리스도의 탄생이 복음입니까?

답은 분명합니다. 아우구스투스의 복음은 일시적이고 불완전한 복음입니다. 그러나 예수 그리스도의 복음은 완전하고 영원한 복음입니다. 그분만이 죄와 심판에서 우리를 건지신 참된 구원자이시고, 섬김과 희생으로 우리를 다스리시는 참된 주이시기 때문입니다.

천사들은 이미 선포했습니다. "가장 높은 곳에서는 하나님께 영광이요, 땅에서는 평화와 사람들을 향한 선하신 뜻이로다." 예수 그리스도의 탄생은 우연이 아닙니다. 사람들을 향한 하나님의 선하신 뜻이 이 땅에 임한 것입니다. 그 뜻이 곧 복음이고, 그 복음이 곧 평화입니다.

이 복음으로 인해 우리에게 평화가 있습니다. 죄의 두려움에서 벗어난 평화, 심판의 공포에서 해방된 평화, 선한 목자의 보호 아래 누리는 평화입니다. 이 평화는 하나님의 선하신 뜻에서 흘러나온 것입니다. 세상 어떤 왕도 줄 수 없었던 평화입니다.

오늘 이 평화를 누리고 계십니까? 이 평화가 여러분의 삶에 흘러넘치고 있습니까? 우리의 참된 구원자요 주이신 예수 그리스도의 이 땅에 오심을 감격으로 찬양하시기를 축원합니다.

 

The Birth of Two Kings, Two Gospels


Introduction — Two Gospels, One Question

About 2,000 years ago, an inscription carved in stone was discovered in the ancient city of Priene, in western Turkey. It is known as the Priene Inscription. Its message was this: the birth of the Roman Emperor Augustus is good news — a gospel, a great joy — for the entire world.

The word gospel, euangelion (εὐαγγέλιον), was the announcement of a king's birth or a victory in war. What these two had in common was that they brought peace. And so a king's birth became gospel to his people. That king was called savior. That king was called lord.

But on the night Jesus Christ was born, the angels proclaimed from heaven:

"Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."

This is heaven's declaration over the earth. It is God's own answer to the question of what the true gospel is. Not the birth of Augustus, but the birth of Jesus Christ — this is the true gospel for all the world. It is precisely here that Luke makes his bold declaration: the true gospel is not the birth of Augustus, but the birth of Jesus Christ.

Today we stand together before this declaration. Who, then, is the true gospel? The answer is one. Jesus Christ alone. For he alone is the true Savior, and he alone is the true Lord. Let us now examine these two reasons together.


First — Jesus Christ Alone Is the True Savior

The Priene Inscription calls Augustus a savior. There is a reason for this. Under his reign, a long era of civil war came to an end and peace came to the empire. The world called this salvation. It was the Pax Romana — the Peace of Rome.

But take note here. This salvation had a fatal limit. It was a peace that could only be maintained by crushing and oppressing others. It was an imperfect peace, one that would inevitably shatter and dissolve. A peace built by force collapses before a greater force.

So what is humanity's real problem? This is where we must go deeper. The fundamental problem of humanity is not war or famine. It is sin. The fact that every human being dies is proof of this. The transgression of Adam brought upon all humanity both physical death and spiritual death — that is, separation from God. For the wages of sin is death. Even the most innocent child will eventually die. This tells us that every human being is a sinner.

And there is more. In the heart of humanity, made an enemy of God through sin, there is no true peace. In some corner of the heart, there always lurks the fear of judgment. No matter how well one eats or how comfortably one lives, this anxiety cannot be overcome. This is a problem utterly beyond our power to solve.

It is precisely to solve this problem that Jesus Christ came. On the cross, he died in our place, bearing the judgment for our sin. He tore down the wall of sin that stood between God and us. As a result, instead of the dread of eternal judgment, we have been given the hope of living in fellowship with God forever.

This is what sets him decisively apart from Augustus. The peace of Augustus was a peace maintained by putting others to death. But the peace of Jesus Christ is a peace given to us through his own death. It is an eternal peace that no one can take away. Jesus Christ alone is our true Savior.


Second — Jesus Christ Alone Is the True Lord

The Priene Inscription also calls Augustus lord. And indeed, his word was law. His authority was so absolute that Mary, heavy with child, was compelled to travel all the way to her hometown to register for the census. Why was the census taken? For taxation. The taxes wrung from the sweat and tears of the subjugated flowed into Rome, spent on the lavish lives of those in power. This is how the lords of this world rule — from above to below, the strong pressing down upon the weak.

So how does Jesus Christ rule? Here an astonishing contrast unfolds.

Jesus Christ, King and Lord, was born not in a glittering palace but in a manger — a feeding trough for animals. This is not merely poverty. It is a declaration of how he governs. Jesus Christ rules not by command but by example. Not by coercion but by service. Not by exploitation but by sacrifice. Because he himself experienced our weakness in the flesh, he knows our suffering — and even now he intercedes for us.

It is within the rule of this Lord that we enjoy a peace the world can never give. Outside, the howling of wolves can still be heard. Wars and famines, natural disasters and economic hardship, rumors of plague — they do not cease. But we are sheep within the fold. The conviction that the Good Shepherd, our Lord, guides and protects us — that conviction sends peace flowing through our innermost being. Jesus Christ alone is our true Lord.


Conclusion — The Gospel of One Alone

Luke is asking us: is it the birth of Augustus that is the gospel, or the birth of Jesus Christ?

The answer is clear. The gospel of Augustus is a temporary and imperfect gospel. But the gospel of Jesus Christ is a complete and eternal gospel. For he alone is the true Savior who has delivered us from sin and judgment, and he alone is the true Lord who rules over us through service and sacrifice.

The angels have already proclaimed it: "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men." The birth of Jesus Christ is no accident. It is the good will of God toward humanity arriving upon this earth. That will is the gospel. And that gospel is peace.

Because of this gospel, we have peace. Peace freed from the fear of sin. Peace liberated from the terror of judgment. Peace enjoyed under the protection of the Good Shepherd. This peace flows from the good will of God himself. It is a peace no king in all the world has ever been able to give.

Are you living in this peace today? Is this peace overflowing in your life? May you praise with wonder and joy the coming of Jesus Christ — our true Savior and true Lord — into this world.

TAG •

List of Articles
번호 제목 성경본문 설교자 강설날짜 조회 수
» [누가복음 2장, Luke2] 두 왕의 출생, 두 복음, The Birth of Two Kings, Two Gospels 누가복음 2:1~14, Luke2:1~14 박정일, Preacher Park 2026-05-11 5
272 [누가복음1장, Luke1] 어둠과 사망의 그늘에 비친 빛, Light Shining in the Darkness and Shadow of Death 누가복음1:67~79, Luke1:67~79 박정일, Preacher Park 2026-05-03 28
271 [누가복음 1장, Luke1] 마리아의 찬송-오직 은혜, Mary's song- grace alone 누가복음 1:46~55, Luke1:46~55 박정일, Preacher Park 2026-04-26 49
270 [누가복음 1장, Luke1] 하나님이 건너오셨다, God Has Crossed Over 누가복음1:31~37, Luke31~37 박정일, Preacher Park 2026-04-19 50
269 [누가복음 1장, Luke 1] 하나님은 이미 들으셨다, God Has Already Heard 누가복음 1:5~25, Luke1L5~25 박정일, Preacher Park 2026-04-12 23
268 [예레미야 52장, Jeremiah 52] 회복시키시는 하나님, The God Who Restores 예레미야 52:31~34, Jeremiah 52:31~34 박정일, Preacher Park 2026-04-05 29
267 [예레미야46~51장, Jeremiah46~51] 역사를 움직이시는 하나님, The God who rules history 예레미야 51:19~20 Jeremiah 34:8~22 박정일, Preacher Park 2026-03-29 20
266 [예레미야45장] 너를 위해 큰 일을 구하지 말라, Seekest Thou Great Things for Thyself? 예레미야 45:1~5, Jeremiah 45:1~5 박정일, Preacher Park 2026-03-22 13
265 [예레미야44장] 말씀을 거부하는 신앙 예레미야 44:15~19, Jeremiah 44:15~19 박정일, Preacher Park 2026-03-15 20
264 [예레미야 40장~43장] 공동체는 어디에서 무너지는가, Where Does a Community Collapse? 예레미야 42:10~11, 43:2, Jeremiah 43:2 박정일, Preacher Park 2026-03-08 20
263 [주일오전예배] 네가 나를 신뢰하였으므로, Because Thou Hast Put Thy Trust in Me 예레미야 38:1~13, 39:15~18 Jeremiah 38:1~13, 39:15~18 박정일, Preacher Park 2026-03-01 18
262 [주일오전예배] 들어야 할 말, 듣고 싶은 말, The Word We Need to Hear vs. The Word We Want to Hear 예레미야 37:1~21, Jeremiah 37:1~21, 박정일, Preacher Park 2026-02-22 18
261 [주일오전예배] 하나님의 말씀에 대한 네 가지 반응, Four Responses to the Word of God 예레미야 36:1~32, Jeremiah 36:1~32 박정일, Preacher Park 2026-02-15 21
260 [주일오전예배]세대를 넘어 이어지는 충성, Obedience Across Generations 예레미야 35:1~19, Jeremiah 35:1~19 박정일, Preacher Park 2026-02-08 29
259 [주일오전예배] 내 삶의 주인이 바뀌어야 삶이 바뀐다 예레미야 34:8~22, Jeremiah 34:8~22 박정일, Preacher Park 2026-02-01 30
258 [주일오전예배] 의로운 가지를 통한 회복, Restoration Through the Righteous Branch 예레미야 33:15~25, Jeremiah 33:15~25 박정일, Preacher Park 2026-01-25 22
257 [주일오전예배] 나를 향한 하나님의 전심, God’s Wholehearted Devotion Toward Me 에레미야 32:37~44, Jeremiah 31:26~34 박정일, Preacher Park 2026-01-18 28
256 [주일오전예배] 새 언약을 맺으리라, I will make a new covenant 에레미야 31:26~34, Jeremiah 31:26~34 박정일, Preacher Park 2026-01-11 27
255 [주일 오전 예배] 거기서 복을 명령하셨나니, There the LORD Commanded the Blessing 시편 133:1~3, Psalm 133:1~3 박정일, Preacher Park 2026-01-05 34
254 [주일오전예배] 넘쳐 흘러 초월적인 하나님 은혜, Beyond Limits, Abundantly Scripture 에베소서 3:20~21, Ephesians 3:20~21 박정일, Preacher Park 2025-12-28 26
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 Next
/ 14
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...